Миничат

AnnTenna 2 дн. даже не верится что завтра уже 1 мая
poca 3 дн. А вот и среда =)
AnnTenna 4 дн. Ничего скоро уже майские...
MarsKnight 24.04.2026 18:48 Пережили эту рабочую недельку, пора пепечилить)
poca 24.04.2026 03:26 o_O пасиб за ссыль, похождения зелёной какахи доставили :D Ёмаё, куда катится игропром? =_=
Kerotan 24.04.2026 00:43 https://www.youtube.com/watch?v=vdUo12Zb1FU&t=5194s
Kerotan 24.04.2026 00:43 Из наших видел на RPG Maker Showcase 2026 - Exellent Award - "Heroines of Swords & Spells 2" (Best Comment Award) 1:00:03
Jas6666 23.04.2026 20:14 В принципе сами разработчики мейкера каждый год проводят "Фестиваль RPG Maker" вбей в поиск, выдаст страницу в стиме, там игры. сам уж решай стоящие ли игры, просто по отзыва
tim103 23.04.2026 15:05 Слушайте, а есть за последнее время вообще какие-то прорывные игры, которые в какой-то степени выстрелили в стим, и написанные на Rpg Maker? Если не считать старые проекты, по типу to the moon?
AnnTenna 23.04.2026 14:56 у нас жесть а не погодка)
AnnTenna 23.04.2026 14:45 доброго дня) как у вас погодка?)
ajir 20.04.2026 11:44 Phavn: Отлично!
Phavn 20.04.2026 10:54 Спасибо помогло. Вышел - куки данного сайта стёр - зашёл - заработало.
ajir 20.04.2026 10:37 Phavn: Если и это не помогает, не видишь - значит увы сбой с залогиниванием на форуме, попробуй очисть все данные сайта в браузере, залогиниться на первой странице сайта, перейти на форум, перейти в нужный подфорум и создать тему.
ajir 20.04.2026 10:35 Phavn: "Форум Светлая Зона и Академия RPG Maker Свободный Новая тема Темы прочитаны Подписаться" т.е. ищи "Новая тема".
Phavn 20.04.2026 10:10 Привет всем, кажется я уже спрашивал когда-то об этом — но как мне создать тут новую тему на форуме? Я их уже создавал, но теперь кнопки "создать тему" не вижу.
VaNyuHa 18.04.2026 05:33 мда... писал писал, а оказывается длинные смс нельзя, хах! В общем, понимаю, что можно через общие события и переменные было указывать координаты событий и игрока, и если мое нужное условие выполняется - активировать событие, но на этот раз просто решил узнать способ проще, вот и все)
VaNyuHa 18.04.2026 05:30 MarkerIl, согласен, этим мне и нравится rpgmv. Фантазия есть, в своей игре уже много головоломок на разную тему реализовал через общие события и встроенные функции. Но из-за работы и семьи мало времени на это... так что бывает в свободное время на работе сразу на черновике прописываю то, как будет работать задуманная головоломка, например (вращающи
MarkerIl 17.04.2026 16:12 VaNyuHa для такого есть параллельные события. Как бы, почти все базовые необходимые функции решаются ивентами и фантазией.) Все же, в первую очередь, Мейкер - это конструктор. И так как мне больше нравятся ивенты, чем скрипты, я и предложил такой вариант.
MarkerIl 17.04.2026 16:12 VaNyuHa для такого есть параллельные события. Как бы, почти все базовые необходимые функции решаются ивентами и фантазией.) Все же, в первую очередь, Мейкер - это конструктор. И так как мне больше нравятся ивенты, чем скрипты, я и предложил такой вариант.

Нужна помощь с переводом ЛоД на английский

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 5 мес. назад #87680 от AnnTenna
Ммм, вроде обновила, действительно появились новые куски, порядочек :whistle:
Заодно просмотрела кусочки с переводом и всё одобрила практически :) , и попробовала редактировать, вроде норм (там в одном месте упоминается "малютка", переведено как маленький мальчик, когда это маленькая девочка :laugh: )

По поводу лишних строк в переводе (или наоборот меньшего числа строк) - ок, это может создать нам какие-то небольшие дополнительные проблемы (например таблица RUS-EN к концу разъезжается на пару строк, что совершенно не критично), но я согласен, что не тратить на это время и не заморачиваться).


мм, надеюсь, это действительно не слишком разрастется, ну да вроде некритично)

Да, ссылки правда были частично битые, подправила, или убрала местами :wall:
Спасибо сказали: Ил, Naarassusi Game

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 5 мес. назад #87705 от AnnTenna
Фуф. Распределила по кускам остальные тексты первой части таблицы. То, что серым выделено, можно не трогать пока - это вкрапления явно из второй части.

А также перенесла туда диалог с Катей.

И искала новое переведенное, но не нашла, потому что Ил пока не залил по ходу...Предлагаю писать тогда в таблице, закинуто ли это в программу на общий доступ или нет, или может цветом отмечать, если не закинуто?
Спасибо сказали: Ил

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 5 мес. назад #87707 от Ил
Это мой косяк - не залил по ошибке. Сейчас, вроде, должно быть. Отмечать в таблице не нужно - законченные куски буду заливать одновременно с отметкой "Закончено" в таблице.

Через некоторое время перенесу разметку новых кусков в программу.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 4 мес. назад #87720 от AnnTenna
Хорошо, я тогда тоже буду отныне ставить отметки Закончено только когда залито.

Странно, вчера вроде заливала все диалоги знакомства с Катей, сегодня смотрю - их нету в файлике программы. :silly: И с Ремусом ничего нету тоже. :silly: Перекачала заново - тоже нету. И тут тоже не появилось docs.google.com/spreadsheets/d/1CrniXhDg...?pli=1#gid=0&vpid=A1

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 4 мес. назад #87996 от AnnTenna
Переводчики по прежнему нужны!

Но в целом у нас прогресс есть:

- перевод движется, вся первая глава закончена более, чем наполовину! :whistle:
- у команды пополнение - Xeneder взялся очень бодро переводить B)
- Xitilon начал проверять тексты и часть уже подправил :woohoo:
Спасибо сказали: Ил

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 4 мес. назад #88618 от AnnTenna
По переводу у нас новости хорошие - закончили переводить первую часть, осталось проверить на грамматику, чем, собственно, и занимаются сейчас наши редакторы. :whistle: :whistle:
Спасибо сказали: Kerotan, MaltonTheWarrior

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 2 мес. назад #89742 от AnnTenna
Раньше я думала, что два корректора - это много. А оказалось, что для нашего объема текста этого недостаточно! Поэтому, люди, приходите, пожалуйста! В роль редактора-корректора входит читать переведенные тексты на английском языке и подправлять ошибки в них, если мы где-то накосячили. Естественно, для этого нужно уверенное знание английского и желательно хорошее знакомство с игрой.

А вообще перевод продолжается. За прошлый месяц переведена полностью вся деревня Зент. И почти до конца первую пещеру перевели. Но переводчиков по-прежнему не хватает, объема много. Так что если кто желает присоединиться - добро пожаловать - хватит на всех удовольствия!
Спасибо сказали: Kerotan, Демий

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Победитель конкурса Проект месяца 2 место 3 место Готв Разработчик Проект месяца 3 место Оратор Проект месяца 1 место 1 место "Истина в ивентах"
Больше
10 года 1 мес. назад - 10 года 1 мес. назад #90944 от Kerotan

AnnTenna пишет: Раньше я думала, что два корректора - это много. А оказалось, что для нашего объема текста этого недостаточно! Поэтому, люди, приходите, пожалуйста! В роль редактора-корректора входит читать переведенные тексты на английском языке и подправлять ошибки в них, если мы где-то накосячили. Естественно, для этого нужно уверенное знание английского и желательно хорошее знакомство с игрой.

А вообще перевод продолжается. За прошлый месяц переведена полностью вся деревня Зент. И почти до конца первую пещеру перевели. Но переводчиков по-прежнему не хватает, объема много. Так что если кто желает присоединиться - добро пожаловать - хватит на всех удовольствия!


Аня, как проходит перевод "Дряньки"? Уже прошло почти 2 месяца и никаких обновлений :unsure:


My projects/Мои проекты

Я ухожу — не говорю «пока»,
Я прихожу — не говоря «привета»…
Когда по небу бродят облака —
Никто не осуждает их за это!
Последнее редактирование: 10 года 1 мес. назад пользователем Kerotan.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 1 мес. назад #90953 от AnnTenna
не очень проходит, в целом прогресс есть но не сильный все заняты другими делами и не хватает времени довести ни редактуру ни перевод второй части. но проект не встал нет нет да что нибудь переводится помаленьку. готова первая пещера почти готова вторая и начата столица
Спасибо сказали: Kerotan

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 2 нед. назад #91278 от Raptor Fate
Граждане, помощь с переводом ещё нужна? :wall:
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 2 нед. назад - 10 года 2 нед. назад #91279 от AnnTenna
Да, гражданин Раптор! Конечно, нужна :blush:

А что - есть желание помочь? Можно тогда вопрос - какие примерно знания английского?

Давай я тогда дам на пробу небольшой кусочек:

Вложенный файл:

Имя файла: kren.zip
Размер файла:613 B


(или если кусок не нравится можешь выбрать сам по этой табличке тот, который еще не взят docs.google.com/spreadsheets/d/1jVx12SjZ.../edit#gid=1757748813 )
Последнее редактирование: 10 года 2 нед. назад пользователем AnnTenna.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 2 нед. назад #91280 от Raptor Fate
Ссылку на на текст можно? :blink:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 2 нед. назад #91281 от AnnTenna
Упс, отредактировала прошлое сообщение, там пробный кусок :) поэтому получилось ненмого странно.
А если интересует весь текст, то вот

Вложенный файл:

Имя файла: dialogues-3.zip
Размер файла:311.51 KB


Но мы так переводим, что берем по отрезку (когда переведешь тестовый кусок и если редакторы одобрят (были просто такие случаи, что люди не справлялись), добавлю в скайп в болтологию по переводу, плюс дам доступ к гуглу к той таблице и глоссарию на редактирование, и по желанию еще в Пассоло)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Победитель конкурса Проект месяца 2 место 3 место Готв Разработчик Проект месяца 3 место Оратор Проект месяца 1 место 1 место "Истина в ивентах"
Больше
10 года 2 нед. назад #91283 от Kerotan

AnnTenna пишет: не очень проходит, в целом прогресс есть но не сильный все заняты другими делами и не хватает времени довести ни редактуру ни перевод второй части. но проект не встал нет нет да что нибудь переводится помаленьку. готова первая пещера почти готова вторая и начата столица

Аня, а первая часть игры уже полностью переведена? Собираешься ли выпустить демо-версию на англ.яз.?

P.S. Могу я просмотреть редактуру??


My projects/Мои проекты

Я ухожу — не говорю «пока»,
Я прихожу — не говоря «привета»…
Когда по небу бродят облака —
Никто не осуждает их за это!
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 2 нед. назад #91284 от AnnTenna

Аня, а первая часть игры уже полностью переведена?


Андрей, ты правильно понял, первая часть переведена вся, но еще не прошла редактуру. :silly:
Но с редакторами у нас сейчас правда проблемы, оба заняты и никак не могут найти время, чтобы проверить весь текст. :blink:

Собираешься ли выпустить демо-версию на англ.яз.?

Как только текст весь пройдет через стадию редактуры - сразу же собираюсь выпускать анлоязычную демо-версию, конечно же! :whistle:

P.S. Могу я просмотреть редактуру??

Можешь, но на мой взгляд ты был бы более полезен в группе перевода, а не в команде редакторов. :S Есть еще очень много текстов, которые пока не переведены. Плюс дело в том, что редакторы в твоем тексте нашли ошибки. :(

твой текст:

Trenz:
When I'm save more
money then I'll take them.

Перевод

"Когда я насобирал больше
денег, тогда я их возьму"


То есть тут "несогласование времён".

И такая же ошибка еще:

Woman:
Why are you came here?


А нужно

Why have you come here?



Но вообще ты правда очень хорошо переводишь, и может и потянул бы на роль редактора. :silly:
Ты сделал две ошибки в том объеме, где другие делают по 5-10. :mad: (по словам одного из редакторов).

Но на самом деле редактура - это довольно тяжелое занятие, тонны текста вычитывать.. :wall: Но если все-таки очень хочется именно редактировать, а не переводить, то попробовать можно, но это просто очень большая ответственность к тому же!!! :ermm: Я бы на твоем месте сто раз подумала, прежде чем ввязываться в это.
Спасибо сказали: Kerotan

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Победитель конкурса Проект месяца 2 место 3 место Готв Разработчик Проект месяца 3 место Оратор Проект месяца 1 место 1 место "Истина в ивентах"
Больше
10 года 2 нед. назад #91309 от Kerotan
Хорошо, Аня, раз я полезен в группе перевода, тогда там и останусь:) Завалим редакторов работой :cheer:

Насчёт ошибок:

Woman:
[strike]Why are you came here?[/strike]

- да уж, здесь я что-то напортачил, позор!*facepalm*

А вот здесь у тебя не верный перевод, я не упоминал прошедшего времени (saved)

Trenz:
When I'm save more
money then I'll take them.
Перевод
"Когда я насобирал больше
денег, тогда я их возьму"


Думаю, так будет лучше:
I'm trying to save more money
and then I'll take them all.

впрочем, оставим всё на усмотрение редакторов :)


My projects/Мои проекты

Я ухожу — не говорю «пока»,
Я прихожу — не говоря «привета»…
Когда по небу бродят облака —
Никто не осуждает их за это!
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 2 нед. назад #91311 от Raptor Fate
Я перевёл, но не умею прикреплять файлы сюда,поэтому скинул вк на Антенну. :cry:
Спасибо сказали: Kerotan

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Проект месяца 1 место Ветеран Проект месяца 3 место Победитель конкурса Проект месяца 2 место 2 место Оратор Разработчик Поддержка Фонда
Больше
10 года 2 нед. назад - 10 года 2 нед. назад #91334 от Kouta555
Годится?
ВНИМАНИЕ: Спойлер!
Последнее редактирование: 10 года 2 нед. назад пользователем Kouta555.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 2 нед. назад - 10 года 2 нед. назад #91335 от AnnTenna
Кота, спасибо, что решил помочь :) В целом неплохо, но есть ошибки, цитирую, что сказал редактор

Watchman:
Only student's can
go on third floor.

Тут не нужен апостроф.
Но не хватает артикля перед third.


Senior:
Whatever!
i'll go some snack!

Тут не хватает слова for после go


Silvia:
Today in our class, only
Barrellogy at senior.

Это как-то сомнительно согласовано.
Today in our class, only
Barrellogy at senior.Вот это самое смущающее. Тут ничего не читается толком:
"Сегодня в нашем классе, только
Бочкология у старших."
Тут надо бы слово "классов" хотя бы.


Ну вообще по такому маленькому куску еще не до конца понятно, предлагаю тебе взять еще один кусочек :)

Вложенный файл:

Имя файла: teleport.txt
Размер файла:6.41 KB
Последнее редактирование: 10 года 2 нед. назад пользователем AnnTenna.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Проект месяца 1 место Ветеран Проект месяца 3 место Победитель конкурса Проект месяца 2 место 2 место Оратор Разработчик Поддержка Фонда
Больше
10 года 2 нед. назад - 10 года 2 нед. назад #91336 от Kouta555
Не смог перевести фразу совсем распустились, по этому заменил на бездельники.

ВНИМАНИЕ: Спойлер!
Последнее редактирование: 10 года 2 нед. назад пользователем Kouta555.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.155 секунд
Работает на Kunena форум