Миничат

AnnTenna 2 дн. даже не верится что завтра уже 1 мая
poca 3 дн. А вот и среда =)
AnnTenna 4 дн. Ничего скоро уже майские...
MarsKnight 24.04.2026 18:48 Пережили эту рабочую недельку, пора пепечилить)
poca 24.04.2026 03:26 o_O пасиб за ссыль, похождения зелёной какахи доставили :D Ёмаё, куда катится игропром? =_=
Kerotan 24.04.2026 00:43 https://www.youtube.com/watch?v=vdUo12Zb1FU&t=5194s
Kerotan 24.04.2026 00:43 Из наших видел на RPG Maker Showcase 2026 - Exellent Award - "Heroines of Swords & Spells 2" (Best Comment Award) 1:00:03
Jas6666 23.04.2026 20:14 В принципе сами разработчики мейкера каждый год проводят "Фестиваль RPG Maker" вбей в поиск, выдаст страницу в стиме, там игры. сам уж решай стоящие ли игры, просто по отзыва
tim103 23.04.2026 15:05 Слушайте, а есть за последнее время вообще какие-то прорывные игры, которые в какой-то степени выстрелили в стим, и написанные на Rpg Maker? Если не считать старые проекты, по типу to the moon?
AnnTenna 23.04.2026 14:56 у нас жесть а не погодка)
AnnTenna 23.04.2026 14:45 доброго дня) как у вас погодка?)
ajir 20.04.2026 11:44 Phavn: Отлично!
Phavn 20.04.2026 10:54 Спасибо помогло. Вышел - куки данного сайта стёр - зашёл - заработало.
ajir 20.04.2026 10:37 Phavn: Если и это не помогает, не видишь - значит увы сбой с залогиниванием на форуме, попробуй очисть все данные сайта в браузере, залогиниться на первой странице сайта, перейти на форум, перейти в нужный подфорум и создать тему.
ajir 20.04.2026 10:35 Phavn: "Форум Светлая Зона и Академия RPG Maker Свободный Новая тема Темы прочитаны Подписаться" т.е. ищи "Новая тема".
Phavn 20.04.2026 10:10 Привет всем, кажется я уже спрашивал когда-то об этом — но как мне создать тут новую тему на форуме? Я их уже создавал, но теперь кнопки "создать тему" не вижу.
VaNyuHa 18.04.2026 05:33 мда... писал писал, а оказывается длинные смс нельзя, хах! В общем, понимаю, что можно через общие события и переменные было указывать координаты событий и игрока, и если мое нужное условие выполняется - активировать событие, но на этот раз просто решил узнать способ проще, вот и все)
VaNyuHa 18.04.2026 05:30 MarkerIl, согласен, этим мне и нравится rpgmv. Фантазия есть, в своей игре уже много головоломок на разную тему реализовал через общие события и встроенные функции. Но из-за работы и семьи мало времени на это... так что бывает в свободное время на работе сразу на черновике прописываю то, как будет работать задуманная головоломка, например (вращающи
MarkerIl 17.04.2026 16:12 VaNyuHa для такого есть параллельные события. Как бы, почти все базовые необходимые функции решаются ивентами и фантазией.) Все же, в первую очередь, Мейкер - это конструктор. И так как мне больше нравятся ивенты, чем скрипты, я и предложил такой вариант.
MarkerIl 17.04.2026 16:12 VaNyuHa для такого есть параллельные события. Как бы, почти все базовые необходимые функции решаются ивентами и фантазией.) Все же, в первую очередь, Мейкер - это конструктор. И так как мне больше нравятся ивенты, чем скрипты, я и предложил такой вариант.

Нужна помощь с переводом ЛоД на английский

Проект месяца 1 место Ветеран Проект месяца 3 место Победитель конкурса Проект месяца 2 место 2 место Оратор Разработчик Поддержка Фонда
Больше
10 года 6 мес. назад #86576 от Kouta555
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 6 мес. назад - 10 года 6 мес. назад #86581 от AnnTenna
Стрелок, Эльф, я же обосновала все в этом посте rpg-maker.info/forum/komanda-zhdjot-gero...-na-anglijskij#86086 И то уступила с Петриком, могу и с Тунсом уступить, допустим, сделав ему имя еще более созвучное с оригиналом - Trenz. Но с Игорем и Кренделем уступить никак не могу, хотя бы потому что не одна так считаю - вот тут человек того же мнения lokator-studio.ru/forum?view=topic&catid=7&id=2241#7002 (да и Эльфу с Призраком и Лекстом, вроде не режет ухо это)

Зеленый (блин, ну можно же не просто название цвета взять или хотя бы не это!).

Взяли же как раз название цвета! Разве нет? :ohmy:

Так же меня очень огорчает потерявшая свою замечательность деревня Спомжики Т_Т теперь она как спам, только спом...

Вот тут я сама не уверена. :silly: Можно придумать вариат получше, однако, точь-в-точь тут точно не выход переводить, ну нет за бугром стандартных деревень, оканчивающихся на "ки", что там привычно и приятно русскому языку :laugh:

И тоже одно дело просто протестовать, а другое дело обосновать, никто не нашел никаких контр-аргументов к моему обоснованию насчет имен, ощущение, будто его вообще проигнорировали, сославшись на польский язык. :cry:

Кота, так более дословно действительно, хотя мне понравилось слово "лорд" в обозначении этого персонажа, по-моему, ему очень идет :mad: Может, можно еще попробовать разные вариации :S типа Lord Sinister Villain
Последнее редактирование: 10 года 6 мес. назад пользователем AnnTenna.
Спасибо сказали: DeadElf79, Dprizrak1

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Программист Ruby Организатор конкурсов Даритель Стимкея 2 место Сбитая кодировка Переводчик 2 место
Больше
10 года 6 мес. назад #86582 от strelokhalfer
Анн, твоя замена - все равно что при переводе James назвать Яшой, или Jack - Ваня

"Стрелок, что-то ты неочень похож на свой аватар..."(с)
Спасибо сказали: Dprizrak1

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 6 мес. назад #86585 от AnnTenna
Не совсем поняла, про какую именно ты замену говоришь, ну если так - предложи получше! :silly:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Проект месяца 1 место Программист Ruby Писатель 3 место 3 место Учитель Организатор конкурсов 1 место в Готв Ветеран Проект месяца 2 место
Больше
10 года 6 мес. назад - 10 года 6 мес. назад #86586 от DeadElf79
Мне кажется, что он про Тунса, который внезапно почему-то стал Трензом О.о Почему, кстати?

Стрелок, ты хоть морзянкой намекни, о чем ты. Возмущаешься, а почему и чего хочешь - неясно О.о
Последнее редактирование: 10 года 6 мес. назад пользователем DeadElf79.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Проект месяца 1 место 1 место в Готв Проект года 1 место Проект месяца 2 место Проект месяца 3 место Проект года 3 место Разработчик Оратор
Больше
10 года 6 мес. назад #86587 от MsPeach
А как насчет заодно попатчить игру?

А судьи кто... а я вам отвечу.
ВНИМАНИЕ: Спойлер!
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 6 мес. назад - 10 года 6 мес. назад #86593 от AnnTenna
Эльф, давай попробую пояснить ход моих мыслей насчет Тунса.

1) Оставлять имя Тунс, как он есть сейчас для английской версии нельзя, потому что в английском языке это фамилия, причем фамилия известная, и нехороший чел гуглится с этой фамилией

2) Я стала искать мужские английские имена на букву Т , чтобы они были более менее созвучны. Больше всех приглянулись Toby (значит - бог - хороший ) или Trent (значит- путешественник или нарушитель) или Tait (значит - веселый ).

3) Из этих вариантов больше всех понравился Trent, потому что не только подходит значение имени, но еще и больше всех созвучно с именем Тунс - есть и буква Н предпоследняя :laugh:

4) Т.к. имя у персонажа в русском языке не простое повседневное, а выдуманное, да и просто вы навели на мысль - решила видоизменить при этом еще больше приблизив к оригиналу, так вышел Trenz :silly:


Фокс, обновление будет если будет в нем смысл и западной аудитории игра понравится (на пробу хочу дать, а потом уж исходя из этого решать). А если же нет, то не лучше ли начать новый проект :)
Последнее редактирование: 10 года 6 мес. назад пользователем AnnTenna.
Спасибо сказали: DeadElf79, Ren310, EvilCat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Программист Ruby Организатор конкурсов Даритель Стимкея 2 место Сбитая кодировка Переводчик 2 место
Больше
10 года 6 мес. назад #86595 от strelokhalfer
Гм, свои варианты я выводил выше. Никого плохого на первых страницах Tuns я не видел

"Стрелок, что-то ты неочень похож на свой аватар..."(с)
Спасибо сказали: Ren310

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 6 мес. назад - 10 года 6 мес. назад #86604 от DesKarD

strelokhalfer пишет: населенные пункты

деревня Ротос - village Rotos
деревня Спомжики - village Spomzh
деревня Зент - village Zent

Почему местность раньше названия?

Золотой сборник цитат Светлой

Помогите Юриолю потушить его попчанский
Последнее редактирование: 10 года 6 мес. назад пользователем DesKarD. Причина: убрал пункты претензий которым нет

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Программист Ruby Организатор конкурсов Даритель Стимкея 2 место Сбитая кодировка Переводчик 2 место
Больше
10 года 6 мес. назад #86606 от strelokhalfer
Да, с граматикой беда у меня не только в родной речи)

"Стрелок, что-то ты неочень похож на свой аватар..."(с)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 6 мес. назад #86613 от AnnTenna
ну в твоём варианте оно будет не как тунс читаться же!ну может тоже вариант ну как по мне это уже не то

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 5 мес. назад #86900 от Ил
Привет!

Первым делом поделюсь своими мыслями по поводу целесообразности перевода. Без учета опыта и фана, которые ты получишь от процесса.

Я думаю, перевод будет иметь смысл, если благодаря нему в «Дряньку» поиграет достаточно много новых людей.
Тебе удалось продвинуть «Дряньку» среди весьма большого количества русскоговорящих игроков. Несмотря на то, что выглядит игра не очень презентабельно (я сейчас говорю про графику, которая девяносто процентов всего воспринимаемого качества ¬– «продакшн вэлью») игры. Я считаю, что у тебя настоящий талант продвиженца. Не берусь предсказывать – я вообще очень плохо ориентируюсь в подобных вещах – сможешь ли ты так же продвинуть «Дряньку» англоязычной аудитории в 2015 (а скорее – в 2016) году. И насколько в этом тебе будет мешать языковой барьер.

Нужно будет узнать, по каким каналам нужно будет продвигать игру – форумы ли это, или что-то другое.

Стим сам по себе, кстати, скорее всего вообще не даст тебе игроков. Таким образом, если ты поймешь, что замена всех пиратских ресурсов на лицензионные – слишком трудоемкий процесс – ты можешь вообще не выкладывать игру в стим. Хотя само по себе выложить туда игру – очень полезный опыт.

Если же ты хочешь попробовать заработать на игре небольшую денежку, имеет смысл продавать игру через стим, а продвигать по другим каналам.

Определенную проблему я вижу в том, что в игре очень большой упор на текст. И тексты, безусловно, одна из самых сильных сторон игры. Если перевод будет некачественный (а сейчас непонятно, каким образом можно сделать качественный перевод – нет необходимых людей), оценить «Дряньку» по достоинству будет очень сложно.

Плюс объем текстов очень большой. В первую очередь – из-за продолжительности игры.

Если хочется получить реальное оценку того, насколько «Дрянька» на английском может быть интересна игрокам, достаточно ли качественный получается перевод и насколько тяжело он дается, переводить всю первую главу не нужно. Мне кажется, хватило бы демки с первой деревней.

Без компетентного человека, который сможет править ошибки и решать спорные моменты, перевод будет идти очень тяжело и получится низкого качества.

Вычитка носителем языка очень желательная. Впрочем, не уверен, что нужно искать такого человека заранее. Можно будет попробовать найти на каком-нибудь англоязычном форуме, когда будет готова маленькая демка с переводом.

Если хочешь делать перевод – начинай переводить. Идея в первую очередь определиться с переводом постоянно встречающихся названий очень правильная и логичная, но, очевидно, с этим возникли трудности.

Причина возникших трудностей следующая: ты не можешь понять, какие варианты перевода хорошие, а какие плохие. И, в то же время, ты чувствуешь, что это решение – важное. Виноват перфекционизм. От того, что ты вместе с остальными придумаете еще вариантов, ничего не изменится, т.к. возможности их оценить и выбрать хорошие/лучшие у тебя как не было, так и не появится.

Компетентный человек, опять-таки, помог бы справиться с этой проблемой, затратив минимальные усилия.

По-хорошему, тебе сейчас нужно своим волевым решением (за тебя этого никто не сделает) утвердить хоть какой-то список переводов названий. И начать переводить тексты. Возможно, в будущем переводы некоторых названий заменишь. Ничего страшного.

Сама движуха с переводом мне очень нравится, и я бы даже попробовал взять себе небольшой кусок текста из начала игры. Можешь распределить мне кусок текста и скинуть в личку или залить куда-нибудь выдранный из игры текст целиком, чтобы я (и любой желающий) сам взял себе кусок. Если залить в Google Docs, можно будет отмечать, кто какой кусок взял. И переведенный текст выкладывать туда же. Про то, как работает Нотабеноид ничего не знаю, но это тоже, наверное, вариант.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 5 мес. назад #86903 от AnnTenna
Ил, спасибо, что апнул тему и поделился своими соображениями на этот счет. Да, надо двигать уже это дело с мертвой точки, это точно... :blush:

Вообще во многом согласна с тем, что ты написал. Хотя и удивлена насчет продвижения, я наоборот считаю, что игра недостаточно хорошо продвинута, хотя, наверное, для ее качества вполне неплохо :blush: Конечно, с англоговорящими форумами куда сложнее будет, ну надо же как-то двигаться дальше и учиться, наверно :cheer:

Насчет стима я пока еще не решила, буду ли выкладывать игру туда, или нет, но слышала тоже, что это всего лишь площадка, и игроков не даст. Я и не думала, что будет легко :silly:

Ну, пока о продвижении явно рано думать, нужно сосредоточитсья на переводе :) И если уж заварили эту кашу, будем расхлебывать :silly:

Определенную проблему я вижу в том, что в игре очень большой упор на текст. И тексты, безусловно, одна из самых сильных сторон игры. Если перевод будет некачественный (а сейчас непонятно, каким образом можно сделать качественный перевод – нет необходимых людей), оценить «Дряньку» по достоинству будет очень сложно.

Без компетентного человека, который сможет править ошибки и решать спорные моменты, перевод будет идти очень тяжело и получится низкого качества.

Вычитка носителем языка очень желательная. Впрочем, не уверен, что нужно искать такого человека заранее. Можно будет попробовать найти на каком-нибудь англоязычном форуме, когда будет готова маленькая демка с переводом.

Даа, есть такое, согласна!!! И тут, наверное, вся надежда на то, что после нашего перевода группового, когда игра будет выложена на англоязычный сайт, найдется хотя бы один англоговорящий грамотный человек, не равнодушный к проекту, и желательно знающий русский язык. Ну, все равно часть приколов потеряется, вот уже в названиях половина задумок полетела в лес на куличики... :wall:

Были мысли заказать перевод у какой-нибудь студии переводчиков, но посчитала - выходит на мой взгляд непомерно дорого для такой игры, и не уверена, что при этом даст качество лучше, чем если игру будем переводить мы сами, знакомые с игрой и неравнодушные к ней.

Плюс объем текстов очень большой. В первую очередь – из-за продолжительности игры


Вот насчет объема, кстати, не так все и плохо. 5 тысяч слов для современной РПГ это не так уж и много, :blink: да и текст, как я посмотрела, в целом написан простым разговорным языком без сложных речевых оборотов, диалоги не сильно затянуты (я старалась сильно не увлекаться, чтобы не утомлять игрока)

Если хочется получить реальное оценку того, насколько «Дрянька» на английском может быть интересна игрокам, достаточно ли качественный получается перевод и насколько тяжело он дается, переводить всю первую главу не нужно. Мне кажется, хватило бы демки с первой деревней.


А вот тут не уверена - даже самая первая демка на Светлой появилась уже когда была готова первая глава (кроме Зловещего замка и Хилповой долины). Дело в том, что по одной первой деревне нельзя составить полного представлении о многовариантности партии, и о степени свободы, предоставляемой игроку. Когда игрока запирают в первом городе, конечно, тоже можно действовать по разному, но это несет последствия дальше по всей первой части
ВНИМАНИЕ: Спойлер!
, да и квесты из Ротоса тогда будут обрываться, что очень нежелательно. Я думаю, что если мы поспешим, и выложим только первую деревню на суд англо-общественности, то скорее всего закидают нас гнилыми помидорами и тухлыми яйцами. Тем более первая деревня самая ужасная по качеству графики :mad:

Причина возникших трудностей следующая: ты не можешь понять, какие варианты перевода хорошие, а какие плохие. И, в то же время, ты чувствуешь, что это решение – важное. Виноват перфекционизм. От того, что ты вместе с остальными придумаете еще вариантов, ничего не изменится, т.к. возможности их оценить и выбрать хорошие/лучшие у тебя как не было, так и не появится.


Да, это точно! Для начала пускай будет такой тестовый вариант, а потом уже можно ведь и подправить будет, тем более текст я вытащила в один большой длинный текстовый файл, а там искать по ключевому слову будет не так уж и сложно.


Тогда ближайние действия будут такие
(в общем, тут согласна с тем, что написал Ил)

1) Утверждаем список терминов, при этом понимая, что он может быть промежуточным и измениться
2) Делим текст на небольшие отрезки, например, по признакму карты, и составляем таблицу с отрезками, выкладываем в общий доступ
3) Далее нужно распределить куски, тут я вот пока не знаю, лучше мне назначать куски самой на свое усмотрение - или лучше пусть люди сами выбирают понравившийся кусок и заносятся в таблицу? Мне кажется, так будет правильнее. Потом, как кусок сделан - помечаем его плюсиком, берем следующий... Я тоже буду брать куски, и подтягивать свой слабый английский язык))

А вот по тому, как работает Нотабеноид я посмотрела, и в целом мне не очень понравилось. Весь текст по строчкам переносить туда ручками - тяжелая и на мой взгляд лишняя работа. Мне думается, что его можно будет использовать только для самых спорных моментов и отрезков игры. При этом, Стрелок, мне вот интересно, а в общий доступ можно проект сделать? Ну, чтобы могли со спорными и сложными отрезками текста помочь завсегдатаи того портала.
Спасибо сказали: Ил

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 года 5 мес. назад #86920 от Ил
По поводу продолжительности демки, в общем, согласен.

Мне тоже кажется хорошим вариант, когда текст целиком в открытом доступе и каждый сам берет себе кусок.
Спасибо сказали: AnnTenna

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 5 мес. назад #86929 от AnnTenna
В общем, такой компромиссный вариант предлагаю пока взять за основу: (при том, что некоторых названий нет в 1 главе, так что на них можно особо не обращать внимания, выделила те, что есть зеленым )

Дрянька - Misterummy

Имена персонажей

Тунс - Trenz
Катя - Katherine (Kate)
Зелёный - Green

Зент - Zent
Петрик - Petrik
Игорь - Harry
Шендон - Shandon
Пномпень - Stumpy
Фрозенфламми - Frozenflammy
Темномолния - Darkenthunder
профессор Крендель - professor Pretzel
Зловещий Злодей - Lord Villain boo Misdoer


населенные пункты

деревня Ротос - Rothos village
деревня Спомжики - Spommkey village

деревня Зент - Zent village
Столица Мира - Capital of the world
Портгард - Portgard
Город Знаний - City of Knowledge

названия мест

Зловещий замок - Evil castle
Хилповая долина -Heelpy valley

Долина Фрозенфламми Frozenflammy valley
Остров Основания -Base island
планета Эззз - planet Aezzz
Спасибо сказали: Ил, Kerotan

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

2 место Готв Писатель 2 место 3 место Победитель конкурса Организатор конкурсов
Больше
10 года 5 мес. назад #86935 от Agckuu_Coceg
Хм.

Столица Мира - Capital of the world


Ближе всё-таки The World's Capital. "Capital of the world" - это выражение, которое обычно применяется к городам, которые чем-то известны (Ivanovo is a bride capital of the world - Иваново - город невест), чем к столицам.

Хилповая долина - Heelpy valley


Хилповая долина - это долина, на которой живут хилпы. Так почему не Heelps Valley?

Долина Фрозенфламми Frozenflammy valley


То же самое и здесь. Почему не Frozenflammy's Valley или The Valley of Frozenflammy?

Остров Основания - Base island


The Basement Island же.

Огромный любитель среброволосых или пепельноволосых 2D-девушек с хорошим характером или со скрытыми привлекательными чертами.
Спасибо сказали: AnnTenna, Cerberus, DeadElf79

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Проект месяца 1 место Программист Ruby Писатель 3 место 3 место Учитель Организатор конкурсов 1 место в Готв Ветеран Проект месяца 2 место
Больше
10 года 5 мес. назад #86942 от DeadElf79
Сосед, так потому что перевод потом нужно будет серьезно корректировать ^_^ Пока что это так, наброски)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 5 мес. назад #86951 от AnnTenna
Да, будут еще корректировки, ну раз сразу нашли ошибки, ну кое что поправлю сразу, спасибо, Сосед :)


Дрянька - Misterummy

Имена персонажей

Тунс - Trenz
Катя - Katherine (Kate)
Зелёный - Green

Зент - Zent
Петрик - Petrik
Игорь - Harry
Шендон - Shandon
Пномпень - Stumpy
Фрозенфламми - Frozenflammy
Темномолния - Darkenthunder
профессор Крендель - professor Pretzel
Зловещий Злодей - Lord Villain boo Misdoer


населенные пункты

деревня Ротос - Rothos village
деревня Спомжики - Spommkey village

деревня Зент - Zent village
Столица Мира - The World's Capital
Портгард - Portgard
Город Знаний - City of Knowledge

названия мест

Зловещий замок - Evil castle
Хилповая долина -Heelps Valley

Долина Фрозенфламми Frozenflammy's Valley
Остров Основания -Base island
планета Эззз - planet Aezzz
Спасибо сказали: Kerotan

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Даритель Стимкея Учитель Организатор конкурсов 2 место Программист JavaScript Оратор
Больше
10 года 5 мес. назад #86953 от Mur

AnnTenna пишет: Имена персонажей

Игорь - Harry


эээ,… а с чего бы не быть ему просто Igor ? :unsure:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Разработчик Коммерсант Проект месяца 1 место Проект месяца 2 место 3 место в Кодировке Ветеран Учитель Организатор конкурсов Даритель Стимкея Проект месяца 3 место 2 место Готв Победитель Сбитой кодировки 2 место Победитель конкурса 3 место
Больше
10 года 5 мес. назад - 10 года 5 мес. назад #86955 от AnnTenna
Мур, дело в том, что в английском варианте Игоря он будет непременно ассоциироваться с чем-то русским, чего я не хочу. В игре было намеренно дано Игорю имя простое, без лишних выкрутасов, чтобы как-то дополнительно показать, что это простой деревенский парень (в отличие от того же Тунса), кроме того, мне еще имя Гарри нравится не только в силу его сильной распространенности в английском, но еще потому что в английском языке есть ассоциация с торопливостью, что подходит по характеру опрометчивости данному персонажу, а также у меня есть один знакомый Игорь, которого все охотно называют Гареком :laugh: так что это отчасти еще и поэтому :silly:

Между тем, сделала первое разбиение на части для первой деревни. Разбиение идет по номерам строчек текста, текст прилагается. Только осторожно, тем кто не играл особенно- там спойлеры !!!

ВНИМАНИЕ: Спойлер!



1. 1857 - 2328 эпизод с бабкой

2. 2331-2544 нпс в деревне

3. 2533 - 2698 и 3061-3083 - хулиганы в Ротосе

4. 2709 - 3060 нпс и ночь в ротосе

5. 3100 - 3169 первый диалог, вручение Дряньки

6. 3180 -3443 комната Тунса и встреча с Зеленым

7. 3468 - 3601 в доме Тунса

8. 3618 - 4060 Ротос, магазин и подвал

9 4071 - 4151 разговор с Огоньком в подвале

10. 4173- 5133 Ротос, дом брата

11 5150 -5757 в доме Винанаты (селёдка и дети)

12 5774 - 5953 паб

13 5970 - 6395 магазин оружия

14 6411 - 6878 в гостях у Черного Джека

15 6895 - 7698 гостиница

16 7715 - 7889 у Карика

17 7906 - 8327 диалоги с Игорем и Ильёй

18 8344 - 8377 плохая концовка с ЗЗ и Зеленым

Надеюсь, нормальные отрезки? Если да, то надо будет сделать таблицу в гуглях...(сначала мне надо еще разобраться, как :blush: )


Разобралась с гуглом, вот файл состояния перевода docs.google.com/spreadsheets/d/1jVx12SjZ...S1Q/edit?usp=sharing

Те, кто будут участвовать в проекте, просьба скинуть свои электронные почты гугловые, чтоб я дала возможность редактировать этот файл, чтобы можно было записываться на выбранный кусок, и состояние перевода было в актуальном состоянии!
Последнее редактирование: 10 года 5 мес. назад пользователем AnnTenna.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.152 секунд
Работает на Kunena форум